1. 워드프레스 다국어 번역의 다양한 방법들
워드프레스의 다국어 번역이 필요할 때에 우리는 여러 가지 플러그인들을 사용할 수 있다. 먼저 무료 플로그인으로는 Polylang 이나 qTranslate X 등이 있지만 이 프로그램들은 사이트 규모가 작은 개인 워드프레스 블로그 수준에서만 쓰기에 충분한 기능을 가지고 있고, 어느 정도 이상의 규모를 가지고 있는 워드프레스의 경우에는 사용이 어렵다. 이들은 개인이 개발하여 운영하기 때문에 언제든지 업데이트가 중단될 수 있고, 이로 인해 낭패를 보아도 그때 가서는 해결할 방법이 없다.
이러한 문제에서 벗어나기 위해서 유료 플러그인 사용을 고려해 볼 수 있다. WPML 플러그인은 인기 테마들이 WPML과의 호환성을 따질 정도로 유명하다. 하지만 WPML은 기본적으로 사람이 직접 보고 번역해야 하며, WPML에서는 번역가들에게 번역할 콘텐츠를 보내줄 뿐이다. WPML도 외부 툴을 사용하면 자동번역을 수행할 수 있지만, 과정이 조금 복잡하고 자동번역되는 결과물들이 어색한 경우가 많다.
자동 번역을 위해서는 구글 번역 기능을 이용할 수 있다. 자동번역기 플러그인만 설치하면 구글 번역 기능을 이용해서 사이트를 자동을 번역하도록 할 수 있다. 하지만 이러한 구글 번역 기능을 통한 번역은 각 언어 페이지/글에 대한 고유 주소가 생성되지 않아서, 검색엔진에 검색이 되지 않고 SEO에도 아무런 영향을 미치지 못한다.
2. Weglot Translate 의 장단점.
우리는 Weglot Translate 라는 플러그인을 사용해서 위의 다양한 문제들을 해결할 수 있다. Weglot Translate 는 자동번역이면서, 사이트를 구축한다. 하지만 자동번역의 한계로 인해 어색한 부분이나 오역이 있을 수밖에 없어서, 자동 번역 후 수정 작업이 꼭 필요하다. 이런 부분을 사람이 직접 번역하도록 맡기는 게 나은 점이 있겠지만, Weglot은 2000단어 이내의 사이트에 대하여 1개의 언어에 한하여 무료로 사용할 수 있고, 한국어에서 다른 언어로도 번역 되며, 2000단어가 넘어갈 경우 유료 플랜을 사용해야 하지만 최저가 컨텐츠인 Starter플랜만 사용해도 1만 단어까지, 2개 언어까지 번역이 가능하며, 그 바로 윗 단계인 Business 플랜 정도만 사용해도 5개 언어 5만 단어까지 번역이 가능하다. 전문 번역가는 단어 당 얼마씩으로 가격이 책정되기 때문에 이러한 유료 Weglot 플러그인을 사용한다 하더라도 비용이 많이 절감될 수 있다.
정리하자면 저렴한 가격에 다양한 언어로 번역하고, 번역 결과물이 고유주소를 가지도록 SEO에 최적화된 번역 프로그램을 사용하고 싶다면 단연 Weglot을 사용하는 것이 좋지만, 자동번역의 한계는 여전히 존재한다는 점을 유의해야 할 것이다.